235Chủ Nhật, 26/09/2021, 18:01

CHIA SẺ NỘI DUNG HỌC TẬP

ĐỀ TÀI 654

MỖI NIỆM VẪN VÌ TA, VỀ SAU NHIỀU KIẾP LUÂN HỒI

Kính thưa Thầy và các Thầy Cô!

Chúng con xin phép chia sẻ một số nội dung chính mà chúng con ghi chép trong bài Thầy Vọng Tây giảng từ 4h50’ đến 5h50’ sáng thứ Hai ngày 06/09/2021.

*****************************

Hòa Thượng nhắc nhở chúng ta: “Trong mỗi niệm của mình vẫn vì mình thì về sau sẽ nhiều kiếp luân hồi”. Thật vậy! Khi không có “ta” thì không có gì để bám trụ, không có gì để dính mắc. Khi có “ta” thì rất phiền phức. Ta phải thế này, ta phải thế kia... Chư Phật Bồ Tát làm bất cứ việc gì cũng đều làm vì chúng sanh cần, đủ duyên thì làm, không nghĩ đến thành bại tốt xấu. Chúng ta đã có nhiều kinh nghiệm trong việc này, cứ tận tâm tận lực thì sẽ làm được.

Nghĩ đến những ngày đầu rong ruổi, khi đó, Thầy đã dịch nhiều đĩa của Hòa Thượng. Họ cắt chương đoản ngữ từ những lời giảng của Hòa Thượng, làm mọi người hiểu sai ý của Ngài. Thầy nghĩ rằng: “Lúc này mình phải bôn ba để đính chính, không thể để như thế được!”. Khi Thầy nghĩ đến điều đó thì có người liên tục mời Thầy đi Hà Nội. Thời gian đó, họ “chín xe mười vàng”, hết lòng hết dạ thỉnh mời Thầy, nhưng bây giờ trong số họ không còn ai ở bên Thầy. Cho nên chúng ta chỉ cần chân thật phát tâm là được.

Mấy ngày gần đây, có một việc khiến Thầy đau lòng khi xem những bài đăng trên youtube. Họ cắt lấy đoạn Thầy dịch đĩa giảng của Hòa Thượng, đưa hình của Hòa Thượng vào rồi giật tít khiến nhiều người hiểu nhầm. Họ viết rằng: “Hòa Thượng Tịnh Không trả lời cách đối trị Corona – Covid 19”. Việc làm này thực sự không được phép, không được tùy tiện làm như vậy! Hòa Thượng đã quá lớn tuổi rồi, mấy năm nay Ngài đã không giảng pháp. Họ là Phật tử nhiều năm nhưng việc làm của họ hết sức tội lỗi, cần phải cẩn trọng! Họ tưởng rằng họ làm việc tốt, nhưng đó là việc xấu, rất nguy hiểm. Họ tự cho rằng họ làm đúng, muốn làm gì thì làm, tự cho mình là Thầy. Trang thông tin của họ có rất nhiều người theo dõi. Thế gian nói: “Không Thầy đó mày làm nên”. Tự ý làm rồi sai phạm, sai phạm thì hết cứu. Đó cũng chính là mỗi niệm vì ta. Ta làm như vậy khiến cho mọi người nghe thấy tin giật gân, rồi like, share, tạo số đông. Việc này tưởng chừng là việc nhỏ nhưng nhân quả vô cùng lớn mà họ không biết.

Trong thời gian Thầy phiên dịch, Thầy không dám sửa lời nói của Hòa Thượng. Đôi khi để cho người Việt Nam không hiểu lầm, Thầy phải đổi lại một chút ý Ngài nói để phù hợp với phong tục tập quán của người Việt Nam. Ngày nay có những người làm công tác dịch nhưng họ không chú ý việc này. Có người Việt Nam nhờ người Hồng Kông dịch. Người dịch là người Hồng Kông, không phải là người bổn thổ, không hiểu về phong tục tập quán của người Việt mà lại dịch cho người Việt nghe. Người đọc ghi âm thì tâm ý qua loa, ghi âm xong thì nhận tiền, không cần biết bản mình đọc đúng hay sai. Người đứng ra tổ chức thì làm để lấy tiếng tăm chứ không hiểu nội dung. Vậy thì Phật pháp trở thành cái gì? Điều này, tác hại vô cùng lớn! Nếu chúng ta cứ lang thang đi nghe những trang thông tin khác thì cực kỳ nguy hiểm!

Hạnh Quang rất sợ nhân quả. Mỗi khi đọc thu âm bài giảng của Hòa Thượng, Hạnh Quang vô cùng cẩn trọng, rất nghiêm túc, không dám tùy tiện đọc cho xong, làm việc một cách rất có sự tu dưỡng. Khi đọc đến đoạn nào mà cảm thấy không ổn thì Hạnh Quang gọi điện hỏi Thầy. Thầy đã giao phó rất rõ ràng, đã đào tạo Ban Biên tập khoảng chục năm để họ biết cách dịch, biết cách biên tập. Ban Biên tập phải làm việc hết sức cẩn thận, không được tâm ý qua loa, nếu làm sai thì nhân quả tự làm tự chịu. Thời gian đầu, các bài giảng mà Thầy dịch được viết là “Cẩn dịch Vọng Tây cư sĩ”. Thời gian sau, khi Thầy không tham gia công tác biên dịch nữa, các bài giảng mà Ban Biên tập thực hiện được viết là “Ban Biên tập Tịnh Không Pháp Ngữ”.

Hòa Thượng nói: “Mỗi niệm vì “ta” thì vô lượng kiếp luân hồi”. Hòa Thượng nói là “vô lượng kiếp” nhưng Thầy tạm dịch là “nhiều kiếp” để cho mọi người dễ hiểu. “Vô lượng” là con số thiên văn, không thể dùng con số thông thường để thể hiện. Ý niệm vì “ta” dù rất nhỏ nhưng nhân quả vô cùng lớn. Có người vừa học được một chút chữ Hán thì dịch “Kinh Vô Lượng Thọ”. Thầy không dám dịch “Kinh Vô Lượng Thọ” vì biết mình chưa đủ trình độ. Trước đây Thầy cùng một nhóm chỉ dịch âm Hán Việt chứ không dịch nghĩa.

Xem hình tóm tắt các bài viết trên facebook